Бюро переводов

Адмиралтейский район
Василеостровский район
Выборгский район
Калининский район
Кировский район
Колпинский район
Красногвардейский район
Красносельский район
Кронштадтский район
Курортный район
Московский район
Невский район
Петроградский район
Петродворцовый район
Приморский район
Пушкинский район
Фрунзенский район
Центральный район
 
 
 
 

Бюро переводов

Бюро переводов – это предприятие, предоставляющее профессиональные лингвистические услуги в сфере языковых переводов. Сотрудники такой компании должны уметь не только отлично владеть иностранными языками, но и уметь точно, грамотно и красиво передать мысль, выраженную на языке оригинала. Также специалистам по переводам необходима способность к передаче эмоциональной окраски исходного текста – без этого оригинал теряет свой авторский смысл.

В сферу деятельности классического бюро переводов входит оказание множества различных услуг. Среди них можно отметить следующие:

  • письменный перевод текстов и документов;
  • синхронный и последовательный устный перевод;
  • перевод аудио- и видеоматериалов;
  • консультативный перевод;
  • перевод во время судебных заседаний;
  • консульская легализация.

Также бюро переводов могут выполнять дополнительные услуги (печать переведенной литературы), предоставлять оборудование для синхронного перевода, командировать переводчика за пределы его местожительства для обеспечения различного рода переговоров.
Как правило, каждое бюро переводов специализируется на определенном виде деятельности, при этом дополнительные услуги в таких организациях могут отличаться. Специализация бюро зависит от наличия специалистов, от географического положения и многих других причин. Одни компании, в основном, осуществляют письменные переводы, другие предоставляют устных переводчиков, третьи занимаются всем понемногу. Чем меньше направлений деятельности представлено в бюро переводов, тем более профессионально оказываются основные услуги.

Важный принцип работы любого бюро переводов – это обеспечение оперативности, профессионализма и конфиденциальности. Заказчики должны быть уверены в сохранности своей информации, которую они передают бюро для устного или письменного перевода. Кроме того, для осуществления качественного перевода каждому тексту необходим индивидуальный подход. Важно не только знать в совершенстве язык оригинала, но и уметь уловить основную мысль, владеть специальной терминологией и успешно применять ее в нужных случаях, а затем передать эту мысль в доступной форме и максимально грамотно, не превратив текст в набор слов. Качественно справиться с подобной работой смогут только профессионалы бюро переводов.

Актуальную справочную информацию о бюро переводов Санкт-Петербурга и их услугах можно найти на страницах издания "Полезные Телефоны".